BeijingErwai

Proyecto didáctico interactivo y cooperativo para estudiantes chinos de español.

viernes, septiembre 22, 2006


31 faltas que nadie pasará por alto en una entrevista de trabajo:

La competencia comunicativa intercultural, -disciplina que aún está en pañales-, se presenta como una competencia imprescindible para los individuos que interactúan, por diferentes razones, a caballo entre culturas distintas.

La foto mostrada, del viaje oficial del Presidente Zapatero a China, no necesita comentarios, ¿o sí? (fijémonos en cómo se desenvuelve el brindis).

Los consejos que aquí se ofrecen a los estudiantes chinos de español han sido extraídos de casos reales:

1. Presentarte sin haber dormido la noche anterior o somnoliento o aparentando falta de energía o, incluso, excesiva timidez.

2. Llegar tarde o llegar tarde y no disculparse y no presentar una excusa razonable. Llegar con demasiada antelación. No esperar a ser atendidos donde nos indican y curiosear por la sala. No presentarse al ser recibidos.

3. Mentir o decir medias verdades. Exagerar. Mostrarse muy optimista o muy pesimista en la exposición de uno. Contar demasiados detalles personales o anécdotas. Enrrollarse como una persiana en las respuestas o responder con un simple “sí” o “no”. No preguntar cuando no entendemos algo o algo no nos queda claro. Imperdonable decir que sí hemos entendido cuando realmente es no.

4. Juguetear con las llaves, la cartera, el móvil, el bolso, un boli o un anillo.

5. Estornudar y no tener un pañuelo o "kleenex" a mano. Toser y no apartar la cara y no poner la mano delante. Bostezar. No limpiarse el sudor. No quitarse el abrigo. Quitarse la chaqueta.

6. Tartamudear, bajar la voz, no vocalizar, permitir que un hilo de voz temblón arruine nuestras respuestas, es decir, hablar para el cuello de la camisa y de forma excesivamente lenta. Con esta conducta nos garantizamos la impaciencia del entrevistador.

7. Bajar la mirada y no mirar a los ojos del entrevistador. Perderla entre los papeles del entrevistador. Fisgar la mesa, sus papeles o las fotos familiares. Mirar de abajo arriba. No mantener un contacto visual prudente. Mirar fijamente a los ojos o a los labios del entrevistador.

8. Sonreír todo el rato. Carcajadas demasiado sonoras o reirnos nerviosamente cuando no sabemos algo. Poner la mano delante de la boca cuando nos reímos. El sonreír sin cesar y sin causa puede ser interpretado como síntoma de estupidez profunda y no de amabilidad.

9. Utilizar expresiones como "no sé", "puede ser", "tal vez", "ahora mismo no me acuerdo", "creo que no", "a la mejor", "en eso no estoy muy puesto" o "no estoy seguro"... Respuestas ambigüas e infantiles o "desempeñar" un papel demasiado "femenino".

10. Fumar, beber. Si el entrevistador nos invita a algo, en principio, declinaremos amablemente la invitación, por ejemplo, con un “gracias, no se moleste”. Si aceptamos el cigarro, no tiremos las cenizas al suelo ni echemos el humo ni hacia arriba (actitud prepotente) ni hacia abajo (actitud preocupada), ni hacia la cara del interlocutor, sino a un lado, discretamente y sin ruido. No sacudamos el cigarro con demasiada energía ni lo “matemos” con exceso de “pasión”. Si bebemos algo, no hagamos ruido ni agarremos el vaso o la taza con las dos manos. Si llevamos nuestra propia botella de bebida, ésta ha de ser agua (sólo el agua es el líquido necesario).

11. Entrar invadiendo el despacho con un perfume exagerado y ropa muy vistosa o culturalmente marcada. Entrar (o salir) del despacho antes que la otra persona.

12. Aparecer despeinado o con el pelo sucio o con los zapatos sucios, ropa con mensajes, ropa demasiado informal o deportiva, ropa con manchas. Calzado inadecuado: sandalias, chanclas, tenis,... Calcetines blancos.

13. Ofrecer una mano blanda o sudada al saludar. Chocar la mano sin energía. Dar un beso. Saludar con el brazo muy estirado, muy alejados de la otra persona. No mirarla a los ojos.

14. Comer chicle. Antes de la entrevista deberemos tomar un caramelo de menta o similar para evitar que nuestro aliento huela mal.

15. Sentarte sin que te inviten a ello o no esperar a que te indiquen cuál es tu sitio.

16. Olvidar apagar el teléfono y contestar llamadas o mandar mensajes.

17. Colocar objetos personales en la mesa de tu interlocutor aunque "sólo" sean tu agenda, el teléfono móvil, las llaves de tu casa o un paquete de tabaco o una botella de agua.

18. Situarte a la defensiva ante las preguntas más personales. Responder de forma ruda y poco diplomática. Hablar de temas comprometidos, mostrar opiniones que pueden ser polémicas, o expresarnos con demasiada franqueza, por ejemplo, de cómo son o de cómo son los tópicos sobre los españoles.

19. Interrumpir hablando o tomando notas. No dar señales de escuchar atentamente como inclinar la cabeza, asentir en silencio, ...

20. Preguntar por el horario, las vacaciones o el sueldo a la primera de cambio, pero sobre todo, mostrar, de entrada, demasiado interés en el dinero o, decir, que hemos estudiado español porque los traductores ganan un buen salario.

21. Criticar tu anterior empresa, a tus jefes y compañeros. Hablar mal de nadie.

22. Olvidar nuestra documentación personal: dejarnos en casa una copia del currículo que enviamos y unas fotocopias de nuestros títulos académicos, así como una carta de recomendación.

23. Mirar el reloj (el nuestro o el suyo).

24. Apoyar los codos o las manos en la mesa e incluso juguetear con alguno de los bolis o adornos que se encuentran sobre ella.

25. No recordar el nombre o el apellido de tu entrevistador (se presentará al entrar) y acabar la entrevista sin poder decirle "encantado/a señor Rodríguez" o "ha sido un placer, Antonio".

26. No tener una tarjeta de visita o tener una tarjeta de visita mal diseñada, con demasiada información, incompleta o muy pretenciosa. Por ejemplo, un licenciado que busca su primer empleo, sólo hará constar en ella, nombre, apellido, teléfono móvil y/o de casa, correo electrónico (con un nombre de correo adecuado, nada de superlover@... o leonlonely@...), su titulación (Licenciado en Español como Lengua Extranjera o Licenciado en Lengua y Cultura Española) y, por ejemplo, sus servicios (guía, intérprete, traductor,...).

27. Desparramarse en la silla. Moverse demasiado en la silla. Hay que sentarse recto y no inclinado hacia delante. No se deben cruzar los brazos ni las piernas ni agarrarse las piernas, jugar con el pelo, morderse las uñas, tamborilear con los dedos, tener las manos en los bolsillos,..

28. No caminar erguido. No ceder el paso en una puerta.

29. No despedirse del entrevistador. No darle las gracias por su tiempo. No chocar su mano, expresando que ha sido un placer conocerle y que esperamos que... tenga en cuenta nuestro currículum y recordándole que nos encantaría trabajar con él.

30. Llevar el currículum arrugado, doblado o con manchas. No llevar una carpetilla (sin dibujos ni mensajes) o un pequeño maletín, no llevar un bolígrafo. Llevar una foto en blanco y negro o de hace cinco años.

31. Tutear al entrevistador sin invitación previa o tratarlo con demasiada familiaridad. Usar “tacos” o demasiados coloquialismos (sólo los justos para demostrar nuestra competencia lingüística, introduciéndolo con un “como se suele decir...” o “como se dice en la calle...”). Tampoco ser excesivamente refranero: un refrán en el momento adecuado será suficiente.

32. No haber preparado la entrevista con antelación, previendo las preguntas típicas que nos pueden hacer y preparando respuestas recurrentes como por qué queremos ese trabajo, qué podemos ofrecer, cuáles son nuestras aspiraciones, ...

Lectura obligatoria:

http://www.mailxmail.com/curso/excelencia/empleo/capitulo1.htm
Sobre los tipos de entrevista de trabajo y los CV.

http://www.gipe.ua.es/formacion/entrevista.htm
Consejos entrevista de trabajo.

http://www.capitalemocional.com/Textos_Psico/entre.htm
Consejos psicológicos para las entrevisas.

Interacción obligatoria:
Construcción de decálogo experiencial sobre entrevistas de trabajo o relaciones de trabajo con hispanos. Diferencias culturales, malosentendidos, quejas, ...

Expresiones:

Trabajar como un chino: realizar una tarea que requiere mucha, mucha paciencia.

- Clasificar todos estos documentos es un trabajo de chinos.

Trabajar como un negro: realizar una tarea que requiere gran esfuerzo físico o energía.

- En la construcción hay que trabajar como un negro.

Trabajar como un burro: realizar un trabajo que requiere una gran energía, un trabajo pesado y cansado. También se puede decir: Trabajar como un tonto.

- Mi primo, para ganarse las castañas (conseguir el dinero necesario para sobrevivir o vivir), trabaja, el pobre, como un burro.

Trabajar para el inglés: Trabajar sin ganancias, más bien con pérdidas. Los beneficios son para otra persona.

- Este negocio ya no da beneficios, estamos trabajando para el inglés: para pagar el alquiler, la luz, el agua, los impuestos,...

Trabajar de sol a sol: Trabajar todo el día, desde la mañana a la noche.

- Durante la vendimia, la gente trabaja de sol a sol.

Caérsele a alguien los anillos: cuando alguien tiene escrúpulos en realizar algún tipo de tarea, por considerarla indigna de él o de su clase social.

- Tranquila, mamá: no se me caen los anillos por limpiar el baño.

Trabajar a destajo: Forma de trabajo en lo que uno cobra por el trabajo realizado o por las horas empleadas, siendo, entonces, variable el salario. es lo contrario de Trabajar a jornal, donde las horas de trabajo son fijas y no influye el rendimiento. En sentido figurado, "trabajar a destajo" significa trabajar sin descanso, muy deprisa, para acabar pronto.

-Esta noche trabajaré a destajo, para tener listo el informe para mañana.

Trabajar a tiempo parcial / a tiempo completo: trabajar sólo una parte del día o trabajar todo el día completo.

-Como trabajo a tiempo parcial, por las tardes estudio coreano.

- Cuando uno trabaja a tiempo completo, no tiene tiempo para nada, excepto descansar.


En español coloquial: Currar (trabajar), Currante (trabajador), Ir al curro (ir a trabajar).
- Aunque es sábado, tengo que currar.
- Cualquier currante necesita unas vacaciones.
- Para ir al curro tengo que coger un autobús.

Refranes y frases... ejem... sobre el trabajo:

- No hay atajo sin trabajo. (ningún camino es fácil y, a veces, para acabar antes, complicamos más la tarea).
- El que de mañana se levanta, en su trabajo adelanta. (al que madruga, dios le ayuda).
- Hace más el que quiere que el que puede. (la voluntad es lo más importante, y la constancia también).
- Lo que no se empieza, no se acaba. (el más largo de los caminos comienza con un paso).
- Quien mucho abarca, poco aprieta. (el que quiere hacer muchas cosas al mismo tiempo, no hace ninguna).
- Muchas manos hacen ligero el trabajo.

- Si el trabajo da salud, ... que trabajen los enfermos.
- El trabajo me persigue, pero ... yo soy más rápido.
- Algo malo debe tener el trabajo o los ricos ya lo habrían acaparado.
- Me encanta y me fascina el trabajo: podría estar horas sentado viendo como los demás trabajan.
- El trabajo endulza la vida, pero no a todos les gustan los dulces ...

http://www.pensamientos.org/pensamientostrabajo.htm
Frases célebres sobre el trabajo.

http://servicios.eldiariomontanes.es/GASTRONOMIA/Web/Reportajes/corpore_sano_a_jornada_completa.php
Comida y trabajo.










domingo, septiembre 17, 2006




Esto no es un susto: es un "chinito"... y se come.


Pues sí, a esto se le llama "chinitos", y no son más que huevos cocidos disfrazados.

Para hacer más interesante al "chinito", se puede rellenar el huevo.

Para rellenar el huevo, sacamos con cuidado la yema y en una taza la mezclamos con atún o cualquier pescado cocido y desmenuzado, le añadimos un poquito de mahonesa y un poquito de ketchup, pimienta, sal y, por ejemlo, nueces picaditas o cebolla, o pepino,... Mezclamos bien y volvemos a rellenar nuestro flamante huevo.

Pertenece a uno de esto inagotables trucos de las madres para que los niños coman. Algunos estudios afirman que, los que de niños han tomado muchos "chinitos", o acaban odiando los huevos cocidos o se van a vivir a China.


Para domingos:

http://www.recetasgratis.net/Huevos-rellenos-busqCate-1.html
Huevos rellenos... de todo

http://www.guisando.org/recetas/huevosrellenos.html
Más huevos rellenos

http://sincronia.cucsh.udg.mx/zavalo.html
Nombres de la ironía

http://www.serbi.luz.edu.ve/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1316-66892005006000006&lng=es&nrm=iso
Ironía en Dele (Didáctica del español como lengua extranjera)

http://serrizomatico.blogia.com/2006/030903-decalogo-de-la-ironia.php
Decálogo

viernes, septiembre 15, 2006




Laopo Bing o pastelillos de esposa, una historia de amor.

Allá en la dinastía Tang, en torno al año 700, había una pareja heterosexual que se amaba con fervor y moderación, aunque ya ancianos.

La pobreza y la miseria, incansable, los acompañaba, como el perro que no tenían, porque no podían.

Una madrugada de inverno, al amanecer o un poquito antes del amanecer, el marido se encaminó a la siempre alta montaña para recoger leña, mientras, indefectiblemente, la esposa permanecía en el hogar esperando su regreso.

Pasó el tiempo... Se hizo de noche y él no regresaba. Ella, pobre, con la angustia de la que aguarda el combustible necesario para el desarrollo culinario de unos baozi, así como la carne de cerdo y la verdura...

A pesar de ser presa de la angustia y el temor, consciente de que él llegaría, además de tarde, hambriento, registró cada palmo de la casa para ver qué podía encontrar comestible, habiendo renunciado ya a la preparación de los baozi.

Estaba de suerte: encontró azúcar y hasta una manzana, así como algo de soja roja.

Rauda y presta, guiada por ese instinto ciego del deber, puso a cocer la soja roja.

Cuando ya estuvo bien cocida, la sacó de la modesta olla y la trituró. Al mismo tiempo, -modelo de diligencia-, ya había cocido tambié la manzana, y hasta ya la había triturado.

Preparó, con harina, agua y azúcar una masa, a la que añadió la soja y la manzana trituradas. Mezcló, amasó y cortó en redondeles.

Como no había microondas ni tampoco horno, puso los pequeños redondeles, en algo muy similar a una bandeja, sobre el fuego.

Cuando el esposo, después de un día lleno de imprevistos, ajetreado y estresante, -como el de todos los hombres-, llegó y... olió a amor. Tan armonioso y sublime era el aroma que inundaba el pequeño cuarto que, de repente, su corazón captó todo el amor y el sentimiento que había en esa torta.

Ya comiendo, lágrimas afluyeron a los ojos del hambriento marido.

"Tú eres mi buena esposa. Esta torta que nadie tendrá en el mundo suerte de probarla, se llamará Torta de mi Esposa".

Con el tiempo, esta torta se hizo muy famosa... y, en verdad que la probaron muchas bocas, hasta tal punto de que la pobreza, -perro caprichoso-, los abandonó para siempre.

Y..., él no necesitó nunca más ir a buscar leña. Bastaba ahora con que fuese al mercado para vender las tortas que su esposa, -fuente inagotable de amor-, había preparado en casa.

Y vivieron felices y comieron ... pastelillos de esposa.

Eran las abuelas las que decían que a un marido se le conquista por el estómago, ¿no?. Y... aún hoy, ¿qué sería de los restaurantes y los libros de cocina sin los tortolitos que perpetran sus primeras citas?

Comida y sentimientos están vinculados desde siempre así como la creencia de que la comida tiene algo del espíritu del ser que la confecciona: "Como agua para chocolate", "Laopo Bing", ...

Muy seriamente me explican, que el valor de este plato no radica en que sea particularmente sabroso, sino en el sentimiento que transfiere, en la emociones de la persona que lo ha creado.

Hoy en día, aún es una comida muy popular, además de entre los golosos, entre los ancianos, ya que aquella anciana que lo ideó, tuvo en cuenta la edad de su marido al preparar un plato suave y muy fácil de digerir.

Para entretenerse:

http://www.cyberhumanitatis.uchile.cl/CDA/texto_simple2/0,1255,SCID=16297&ISID=577,00.html
Como agua para chocolate

http://www.iliveonyourvisits.com/sp/

Para enamorados con poco (o mucho tiempo)


Refranes y citas:

  • Contigo, pan y cebolla.
  • Cuando el amor entra por la puerta, el amor sale por la ventana.
  • El amor es como los pasteles, que recalentado no sirve // Ni amor reanudado ni chocolate recalentado (Méjico).
  • El amor es tan necesario como la comida. Pero no alimenta (Gabriel García Márquez).
  • Pueden amar los pobres, los locos y hasta los falsos, pero no los hombres ocupados (John Donne).
  • No hay amor más sincero que el amor a la comida (Bernard Shaw).

jueves, septiembre 14, 2006


Anécdota:

  • Lugar: Beijing. Distrito de Chaoyang.
  • Hora: por la mañana.
  • Escenario: el aula.
  • Contexto: role-play de dos personas que se conocen en una fiesta.
  • Anécdota:
- Hola, ¿qué tal? Yo soy Julio y tú, ... ¿cómo te titulas?

A lo que el mozatón, alto y delgado como una sombra, sin vacilar ni un instante, responde con firmeza:

- Doscientos años de soledad.

No sé si me llenaron los ojos de lágrimas o se me iluminaron las sombras.

miércoles, septiembre 13, 2006





(II PARTE)

32. - En China un turista puede gastar menos dinero pero divertirse más y por más lugares.

33.- La nación china es muy hospitalaria. Los chinos tenemos la tradición de dar un recibimiento entusiástico a cualquier visitante.

34. - Venga como testigo de la historia, a ver como en las Olimpiada de Beijing 2008 alcanzamos los mayores éxitos de la historia.

35.- Si alguien me pregunta, qué te gusta más contestaré enseguida: Comer, pues sí, los chinos siempre prestamos mucha atención y transcendencia a la comida. Un dicho chino dice: el pueblo ve el comer como el cielo. Se ve que esta tradición tiene un remoto origen histórico.

35.- Si no quiere que le abandone el futuro, venga a China.

36.- 56 costumbres floklóricas de las 56 nacionalidades.

37. - Suelo trabajar de guía e intérprete para los españoles. Me parece que la principal razón para que vengan a China es que NO SABEN NADA de China.

Recién llegados a China, me hacen dos preguntas:

  • 1. En China, o en Beijing ¿se come perro o no?
  • 2.¿En Beijing es seguro o no una pareja extranjera pasear por la calle?

Tanto los jóvenes como los ancianos, los profesores, los comerciantes, los directores de museos, los escritores me preguntan así.

Para responder:

http://www.conciencia-animal.cl/paginas/temas/temas.php?d=102animal.cl/paginas/temas/temas.php?d=102

Actitudes culturales hacia los perros

http://www.cimacnoticias.com/noticias/05ene/05011308.html

Comiendo en Zhuhai

http://www.escolar.net/foro/viewtopic.php?t=300&view=next&sid=0be503243b76670daa1c7c64bdccf89d

Recomendación

http://maliya.blogia.com/temas/en-beijing.php

365 días en Beijing

http://espanol.chinabroadcast.cn/161/2006/07/05/1@95048.htm

Amores perros

http://jroller.com/page/juanpablo/20060907

Los perros de Tom Doctoroff








(I PARTE)

5000 años de historia, 8 escuelas gastronómicas y 56 nacionalidades:
DIEZ ... MIL RAZONES PARA VISITAR CHINA y la aburrida obsesión cánida de los españoles.

A los occidentales, y, como no, los gallegos, célebres en chascarrillos que aluden a la equívoca subida y bajada de escaleras, nos gusta el "y... ¿por qué?". Así pues, una mañana temprano surgió un interrogante que se tradujo, para veinteañeros, en: 10 razones para visitar China o... Chongqing o...Qingdao.

Reproduzco a continuación aquellas razones que, por poderosas, por ingenuas, por inteligentes, por patriotas, por ingeniosas, por chocantes, por románticas, por tópicas, por incontestables, captaron mi atención.

Antes, un inciso que deseo funcione como calzador para el zapato siempre incómodo de la cultura no propia, la paja, la viga... Lancé esa misma pregunta a una catalana, que, rauda, me espetó: "Hombre, yo soy catalana, qué más razón quieres"; un gallego me decía: "Máis que nada, pola xente" ("sobre todo, por la gente")...

La mayoría de las razones expuestas giran en torno a macroconceptos tales como: la larga historia, la variada gastronomía, la cultura fusionadora y asimiladora, el paisaje natural (pintoresco*), las minorías nacionales, los escenarios históricos, la conveniencia del shopping*, el carácter del pueblo chino,...

Mientras que otras sociedades como las hispanas tienen una orientación temporal presente ("Mañana dios dirá") y la estadounidense futura ( como dijo el presidente Lyndon Johnson: "Yesterday is not ours to recover, but tomorrow is ours to win or to lose"), uno de los patrones culturales que definen a la sociedad china es la orientación temporal pasada, de ahí la veneración la larga historia y a la tradición, de ahí que los niños no jueguen a ser Superman, sino el Rey Mono: "El pasado es un espejo prístino, mientras que el futuro es tan oscuro como la laca".

Razones para visitar China:

1. - El Confucio es un santo chino. Si has oído hablar de él y te gusta el confucianismo, venir a China puede hacerte conseguir mucho.

2.- Mao Zedhong dijo que todo aquel que quisiera ser un héroe debería trepar a la Gran Muralla. Así que si usted tiene una inclinación natural por demostrar que es un héroe completo, visite China de pronto.

3.- El panda es el animal particular de China.

4.- China es un lugar muy conveniente para los turistas: los bancos chinos están abiertos por las tardes y los fines de semanas y por las vacaciones... no se preocupe, también abren.

5.- Hong Kong está en el sur de China. Era colonia inglesa, pero volvió a los brazos de la madre, el dia 1 de julio de 1997.


6.- Escarbamos lo viejo y desarrollamos lo nuevo para los turistas.

7. - En Xinjiang y Xuzang se ven montañas nevadas en verano.

8. - La ropa qi.

9. - Tenemos de todo: desde el mundo glacial del nordeste hasta la playa efusiva del sur; desde la pomposidad urbana del oriente hasta la solemnidad desértica del oeste.

10. - Va a probar platos que son sólo para valientes.

11. - En china hay un sinólogo llamado Gu Hongming, sabe 10 lenguas extranjeras.

12. - Los turistas estarán muy seguros en China, no tienen que preocuparse por los terroristas, las bombas,...

13.- China es un pais que tiene buen orden público, entonces puede viajar muy seguro.

14. - Muchos turistas que viajaron por China, me han dicho que China es un lugar de felicidad para los glotones. Estoy seguro de que después de probar los platos chinos, se divertirá tanto que se olvidará de volver a casa.

15. - China puede asimilar culaquier otra cultura externa.

16. - La medicina tradicional china se romonta a más de 3000 años. Puede erradicar la raíz de su enfermedad. ¡Venga a China!

17. - Todo el mundo va viajando por China, ¿por qué te quedas atrasado?

18. - Nuestra patria ha adquirido desarrollos y éxitos estupefactivos.

19. - Al escoger China como destino turístico es posible que encuentres a alguien que será tu amor inolvidable cuando paseas a solas.

20. - Los articulos en China son muy baratos, excepto los pisos.

21. - China dispone de grandes poblaciones. A los solteros les ofrece más oportunidade sde encontrase con su mitad de naranja. Supongo que será muy feliz estar enamorado/a de un extranjero/a durante el viaje.

22. - Los fuegos artificiales más bellos son de mi pueblo natal, Liuyang y Liuyang está en China, por eso vale la pena venir a China a verlos.

23. - La ópera de Beijing es interesante, aunque a mí no me guste nada.

24. - Las seis grandes capitales antiguas: Beijing, Xian, Luoyabng, Kaifeng, Nanjing, Hangzhou.

25. - Apertura tras el cierre propio al exterior durante un largo periodo increible debido a algunos motivos históricos.


26. - Un sabio alguna vez dijo: “Es pobre quien no tiene raíz cultural” y eso nunca pasa en China, que cuenta con su propia cultura espesa, profunda, rica y colorida, que se fusiona clara en las almas de su pueblo.

27. - Quizás algunos extranjeros quieran ver cómo son las “fábricas” chinas.

28. - Visitar China para hacer compras en el Mercado de la Seda y comprar las marcas acreditadas.

29. - ¿No quieren venir para ver cómo es un lugar lleno de gente?

30. - La poesía Tang.

31. -Las chicas chinas son muy guapas y también tiernas, cocinan muy bien. Si no te has casado es mejor considerar las chicas chinas.

...................................................................

Mejor Chongqing:




- La cuarta ciudad directamente subordinada al gobierno central.

- La ciudad más grande de china (30millones de habitantes).

- Es la capital de las nieblas (durante unos 160 días al año), como Londres.

- Es uno de los hornos de China (por las elevadas temperaturas en verano).

- Durante las guerras contra la invasión japonesa, se convirtió en la capital de la China nacionalista.

- Más de 3000 años de historia.

- Fue capital del reino Ba, (pueblo antiguo de cultura avanzada).

- Es conocida como la ciudad montañosa.

- El paisaje nocturno es muy magniífico y resulta tan brillante y esplendoroso como Hong Kong.

- Es el principal puerto del curso superior del Changjiang, se puede tomar un barco hasta el mar, mostrándonos las 3 gargantas de Changjiang.

- La cultura de las apariciones o diablos, Fengchu, un distrito de Chongqing es la cuna de esta civilización: aquí se puede ver la ciudad de los diablos, el puente de Naihe ...

- El Auditorio nacional de Chongqing es una de las grandes construcciones contemporáneas de China.

- La comida de Sichuan es una de las ocho más famosas de China y la de Chongqing es una innovación de ésta.

- Visitar la olla más grande con un diámetro de 10 metros y que cada vez permite comer a 68 personas juntas.


Mejor Qindao:

- Los alemanes consiguieron la concesión de una base naval en 1898 por 99 años. Hoy tenemos grandes barrios con casas bajas, elegantes, semiocultas entre los frondosos árboles. Sus calles son limpias y sus habitantes elegantes. Es uno de los lugares favoritos de los chinos para pasasr las vacaciones, por sus playas atractivas. Hay restaurantes con mariscos suculentos y a todos los precios. Hay un Museo Marítimo y su acuario y un mundo polar, la montaña Laoshan venerada entre los taoístas,el carnaval de la cerveza, los Juegos Olimpicos del 2008 con las competiciones de vela,... La gente tiene el caracter del mar.


Ataque de morriña*: :

Y después de tanta transcripción la morriña aflora: 10 razones para visitar Vigo.

1. Las, segun Emila Pardo Bazán, puestas de sol más hermosas del mundo.
2. Las ostras de la calle de la Piedra.
3. Los barcos de bajura llegando a puerto en el amanecer.
4. El Mais pa´la.
5. Los recuerdos (los buenos).
6. La plaza de las palomas.
7. Las empanadillas de O´Carballo.
8. El puente de Rande y las islas Cies siempre al fondo y los soportales del Berbés.
9. O tren que me leva y Negra sombra (aunque a Otero le pese mi tatareo).
10. El cielo azul y el oloroso clamor de las algas y los mejillones suspirando en la marea baja.





Para saber más:

Shopping*, es un extranjerismo innecesario, es decir, un barbarismo. En su lugar utilizaremos "ir de compras".
http://www.cervantesvirtual.com/escaparate/neologismos.jsp
Neologismos y extranjerismos
http://www.libertaddigital.com:83/php3/opi_desa.php3?cpn=18141
Barbarismos y barbaridades
http://html.rincondelvago.com/extranjerismo-en-la-prensa.html
Extranjerismos y barbarismos
http://www.answers.com/topic/gu-hongming
Gu Hongming

pintoresco*: "paisaje pintoresco, pueblo natal y es muy conveniente", son usados por los estudiantes chinos de español con excesiva profusión,habiéndose convertido ya casi en fórmulas, en palabras comodín.

"Mi pueblo natal tiene un paisaje muy pintoresco y, por eso, es muy conveniente para viajar": "Mi ciudad tiene unos paisajes fabulosos, por eso, merece la pena visitarla".

Morriña*: Es un galleguismo ya aceptado por la RAE. Nostalgia o mal de la tierra, en castellano; saudade en brasileño; homesickness en inglés; heimveh en alemán,... Aunque, realmente, el término es intraduccible, ya que hace referencia a un sentimiento y una cosmovisión muy peculiar, como todas las cosmovisiones, por otra parte. Hay estudios que encuentran el origen de esta morriña gallega en las radiaciones del granito (radón), que provocan, una especie de "mono" en el gallego alejado de su tierra, lo cual no deja de ser paradójico, ya que, se dice, que de cinco gallegos, tres están fuera de Galicia, se dice que uno se encuentra un gallego en el lugar más inhóspito (he leido algo sobre un karoke que abrió un gallego en Groenlandia), ylo que sí es verdad, es que el término gallego se emplea en muchos países latinoamericanos para designar a los provenientes de España, de cualquiera de sus partes.
En un concurso organizado este pasado Mayo por el periódico La voz de Galicia para ver cuál era la palabra gallega que los lectores consideraban más agraciada, la ganadora fue "bolboreta" (mariposa) y la segunda más votada "morriña".

http://blog.wizard.geanostrum.org/general/2006/06/21/galicia/
Vídeo




domingo, septiembre 10, 2006


Jiao shi jie kuai le!
o
¡Feliz día del Profesor!:

Desde 1985, el 10 de Septiembre, se celebra el día del Profesor en China.











Pastelillos de esposa (laopo bing)

En España, el patrón de los profesores es Santo Tomás de Aquino.
Santo Tomás de Aquino (Napoles, 1225 - Fosseca 1274), filósofo de la Edad Media, es uno de los teólogos más importantes del cristianismo. Su fiesta se celebra el 28 de Enero.

Departamento de Español de Erwai (no al completo)

sábado, septiembre 09, 2006











Yolanda y Ulises nunca serán huracanes y las cabezas de león son albóndigas: el vicio de los nombres.

Nos gusta llamar a las cosas por su nombre y, si no lo tienen, se lo ponemos. Y si ya lo tienen, quizás las renombremos para hacerlas más evocadoras, menos prosaicas. Por ejemplo, ¿cuál de estos dos menús escogeríamos?:

1) Crema fría de puerros, albóndigas y pastel de calabaza con almíbar
o bien,
2) Vichyssoise, cabezas de león* y pastel de cabello de ángel.

Aunque, de hecho estamos hablando de los mismos platos, el segundo de los menús, casi sin lugar a dudas, sería el que escogeríamos, ya que, las designaciones utilizadas nos resultan más aperitivas y sofisticadas.

¿Por qué ponemos nombres a las cosas, a los seres? Fijaros en los perros, los gatos, las empresas, los apodos, los blogs,... Cuando uno oye gritar por las atestadas avenidas pekinesas llamando a una de esas díscolas bolas peludas: “¡a fu!”(suerte), “¡hei zhenzhu!”(perla negra), uno no puede sino mirar al propietario con ternura.

Ya, en casi todas las culturas, las mitologías en torno a la creación del mundo siempre comienzan con un ser –humano o divino- que pone nombre a los visible y a lo invisible. Habla el cristianismo del verbo que se ha hecho carne (¿puede, por cierto, haber algo más extraordinariamente erótico?).

“¿Cómo existir sin nombrar o ser nombrado?”, debieron pensar y sentir los primeros seres humanos, cuando descubrieron que nombrando creaban realidades factibles de ser comunicadas y recordadas, de hacerlas significativas, afectivamente significativas.


El primer antropónimo usado fue Alice:

Quizás fue esa afectividad (según algunos, incluso despecho amoroso) lo que llevó a finales del siglo XIX (1953) al meteorólogo de origen inglés, pero afincado profesionalmente en Australia, Clement Lindley Wragge, a bautizar por primera vez a un huracán con el nombre de una mujer: Alice. Él, apodado “Inclement” ya que cuando llegó a Brisbane, diluvió durante casi un mes, bautizó también otros huracanes con nombres de políticos que no eran santo de su devoción y con nombres de seres mitológicos locales.

Huracanes:

Un mismo fenómeno metereológico padece diferentes denominaciones, de hecho, aunque el término genérico sea ciclones tropicales, los huracanes sólo se llaman huracanes en algunas partes del mundo (como en el Atlántico, en el Caribe y en el Pacífico Oriental), en otras se llaman tifón (Pacífico asiático) o ciclón (océano Índico y Australia), en Filipinas, baguio, en Australia se ha dicho con profusión que se llaman willywilly, aunque parece ser un malentendido como el del canguro y el capitán Cook, (a su llegada a Australia preguntó qué animal es ése, a lo que le respondieron kan ghu ru, no entiendo tu pregunta) .

Recordemos que la diferencia, básicamente, entre una tormenta tropical y un huracán es la velocidad del viento (en el huracán es a más de 119 km. por hora), que una condición imprescindible para que se produzca un huracán es que el agua del mar esté a más de 27 grados, recordemos que nacen en los trópicos y giran en la dirección de las manecillas del reloj en el hemisferio norte y al contrario en el hemisferio sur y que, la isla Socorro (Méjico) es la parte del mundo donde mas huracanes se han registrado.


Etimología del término huracán:

En la discutida etimología del término huracán encontramos el nombre de un ser: Hurakan, que era un dios que, según la mitología maya, gracias a su poderoso soplido apartó las aguas haciendo aparecer la tierra firme.
Aunque en el DRAE se afirma que es una voz taína (indígenas precolombinos habitantes de las Antillas: Puerto Rico, Rep. Dominicana, Haití y Cuba) y que su significado original es “centro del viento”, haciendo referencia en el Caribe también a los espíritus diabólicos, lo más probable es que de los mayas pasó a los taínos.
Los mayas recogen en su libro sagrado Popol-Vuh (“libro del pueblo") el término con el significado de “corazón del cielo” y relacionado con el más grande de los dioses: la tormenta. Con la conquista, la voz pasó a Europa a través, se supone, de los marineros de Cristóbal Colón.

Los nombres que ponen los hombres:

Posiblemente, todos nos hayamos preguntado alguna vez, porque este primer huracán de la temporada recíen comenzada, se llama Ernesto, cuando yo tengo un primo majísimo que se llama Ernesto. ¿Y Katrina? Dudo que alguien le ponga ese nombre a una hija, al menos en mucho tiempo.
La OMM (Organización Metereológica Mundial), desde 1953, confecciona, cada seis años, seis listados albabéticos de veintiún nombres de mujeres y hombre, de los que, dada su escasez, quedan excluidos los que comienzan con las letras: q, u, x, y, z. Así, nunca habrá un huracán llamado Zacarías o Úrsula o Yolanda, o Quique o Xenna.
Cada lista sirve para un año y al séptimo año se vuelve a utilizar la primera de las listas, existiendo una lista diferente para el Atlántico que para el Pacífico. Estas listas son inamovibles, salvo en el caso de que un huracán haya sido particularmente destructivo; en este caso, para evitar confusiones históricas o legales tales como reclamaciones, su nombre se retira de la lista y se sustituye por otro que comience con la misma letra, no volviendo a utilizarse durante más de diez años: Katrina, Wilma, Rita, Juan, Hortensia, Isabel, Lili,...
En ocasiones, de forma excepcional, como en el año 2005 (año que ha batido todos los récords, superando incluso a los catastróficos 1933 y 1950), cuando se suceden más de 21 huracanes y la lista se acaba antes de que se acabe el año, se recurre al alfabeto griego: alpha, beta, gamma,... Los idiomas utilizados para la denominación de este fenómeno metereológico son, el inglés, el francés y el español porque son los principales idiomas que se emplean en la zona atlántica.

Si bien, fue Wragge el primero en bautizar con nombres de mujer los huracanes, a partir de la segunda Guerra Mundial, los estadounidenses empezaron a bautizarlos de nuevo con nombres de mujer, según algunos para recordar a sus amadas, según otros, para aludir al carácter imprevisible y los efectos devastadores de las féminas a su paso por el mundo, insertándose perfectamente en, entre otras, la tradición judeo-cristiana.
En 1978, el movimiento feminista se manifestó en contra de este discriminatorio uso del nombre de la mujer, consiguiendo que a partir de 1979 se alternasen masculinos y femeninos. Bob, fue el primer huracán masculino.
Previa a esta estandarización apelativa, en las Antillas, tradicionalmente se utilizaba el santo del día en el que se formaba el huracán, por ejemplo, el terrible Santa Ana que asoló Puerto Rico en 1825 o el no más benigno San Felipe de 1876.
"Storm", la novela de George Stewart contribuyó a popularizar el concepto de poner nombres femeninos a las tormentas.
De cualquier manera, no todo el mundo sigue este listado, como, por ejemplo, el Pacífico noroccidental. En Japón se denominan de forma cronológica y en China con nombres de flores, pajaros, comidas,..
Así pues el año 2007, tendremos a Andrea, Humberto, Olga,... En el 2008, a Laura, Marco, Paloma,... En el 2009, a Ana, Joaquín, Víctor,...

Dicen que, la razón para bautizar a este fenómeno metereológico tan ciclópeo, es minimizar confusiones y ganar en efectividad comunicativa, pero... yo no me lo creo.

Cabezas de león*:
红烧狮子头,Hong shao shi zi tou

En el nombre de ese plato, igual que en aquella debilidad gastronómica de Mao, ya aparece la forma de cocción (shao) a la que hay que someterlo. Es un plato shanghainés tradicional y casero pero muy famoso y habitual en cualquier parte de China.

Las cabezas de león son una especie de albóndigas a las que a la carne de cerdo se les adiciona harina de trigo y champiñones. Se sirven acompañandas de una salsa hecha de harina de patata y salsa de soja.
Aunque hoy las encontramos con gran variedad de tamaños , tradicianalmente son muy grandes, del tamaño de un puño. En el sur se llaman Wan zi y son pequeñas como pelotas de ping-pong.


Es un plato de presencia habitual en la Fiesta de Primavera, ya que su forma redonda les otorga el simbolismo de la unión y la cohesión grupal, aspiración básica del individuo chino de pertenecer armónicamente al grupo que le corresponde.
En casi toda China, encontramos este plato, aunque con variantes. Por ejemplo, en las costas del este, las encontraremos elaboradas a partir de la carne de cagrejo, mientras que en el norte, llevarán cerdo, a veces con aceitunas.

Leones:
Aunque en China no hay ni ha habido leones, estos animales son los favoritos de los chinos y un poderoso símbolo cultural omnipresente en todo tipo de tallas y, por supuesto, como guardianes del hogar, impidiendo la entrada de energía negativa alguna: un macho con su bola del mundo, una hembra con su cachorro. El tamaño del león y el número de cascabales indicarán la categoría del poseedor de la casa que guardan.

Se cree que entraron en China procedentes de Oriente Medio y como obsequio a los emperadores de la dinastía Han (siglo 3 d.C) y que, durante la dinastía Sung se popularizó la referencia a su imagen como símbolos del poder y la fuerza.
Manjusri, el bodhisattva de la sabiduría y el descernimiento, según los escritos budistas, montó un león, como muestra de valor y de autocontrol de las pasiones.
Los leones de la imagen son del Puente de Marco Polo.




Para pensar:

http://www.orsai.es/2004/09/cmo_se_te_ocurri_ponerle_as.php
Cómo se te ocurrió ponerle así
http://www.clarin.com/suplementos/zona/1998/05/31/i-00302e.htm
La doplomacia del ping-pong乒乓球 (Ping Pang Qiu)
http://etimologias.dechile.net/?albo.ndiga
El origen árabe de la albóndiga
http://personal.redestb.es/bpy/tapas/albondiga.htm
Receta de las albóndigas

http://www.angelfire.com/nt/huracanes/
Huracanes
http://alefigaz.googlepages.com/home
Huevos


Expresiones figuradas:

- Estar en el ojo del huracán:
Estar en el centro de una polémica, ser objeto de atención en un escándalo. Al contrario de lo que la gente piensa, el centro, el ojo de un huracán es la parte más "tranquila" del mismo.
Ej.: Las investigaciones policiales han puesto en el ojo del huracán a todos los constructuroes de la costa marbellí.

- Ser un ciclón:

Ser una persona llena de fuerza, energía y empuje.
Ej.: Ella es un ciclón: cuando llega a la oficina le pone las pilas a todo bicho viviente.
Es similar a la expresión "Ser un torbellino", pero esta última introduce un matiz, en ocasiones, de caos y desorden, de energía no bien gestionada.